查看原文
其他

《楚辞》34 九辩(其九)

国学369 2022-04-13

演播:白云出岫

 九辩(其九)

【先秦】宋玉

被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。

既骄美而伐武兮,负左右之耿介。憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。事緜緜而多私兮,窃悼後之危败。世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!今修饰而窥镜兮,後尚可以竄藏。愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。卒壅蔽此浮云,下暗漠而无光。尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。生天地之若过兮,功不成而无嶜。原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。【译文】披着荷叶短衣很轻柔啊,但太宽太松不能结腰带。骄傲自满又夸耀武功啊,辜负左右耿直臣子的忠爱。憎恨赤诚之士的美德啊,喜欢那些人伪装的慷慨。群奸迈着碎步越发得意啊,贤人远远地跑得更快。农夫停止耕作自在逍遥啊,就怕田野变得荒芜起来。事情琐细却充满私欲啊,暗自悲痛后面的危险失败。世人都一样地自我炫耀啊,诋毁与赞誉多么混乱古怪。如今认真打扮照照镜子啊,以后还能藏身将祸患躲开。愿托那流星作使者传话啊,它飞掠迅速难以坐待。终于被这片浮云挡住啊,下面就黑暗不见光彩。尧帝舜帝都能任用贤人啊,所以高枕无忧十分从容。诚然不受天下人埋怨啊,心中哪会有这种惊恐。乘着骏马畅快地奔驰啊,驾驭之道岂须马鞭粗重。高大的城墙实在不足依靠啊,虽然铠甲厚重又有什么用。谨慎地回旋不前没完了啊,忧郁昏沉愁思萦绕心胸。生在天地之间如同过客啊,功业未成总效验空空。愿埋没于人丛不现身影啊,难道还想在世上扬名取荣。飘荡放浪一无所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。渺茫一片没有尽头啊,忽悠悠徘徊何去何从?国有骏马却不知道驾乘啊,惶惶然又要索求哪种?宁戚在马车下唱歌啊,桓公一听就知他才能出众。没有伯乐相马的好本领啊,如今让谁作评判才最公?怅惘流泪且思索一下啊,着意访求才能得到英雄。满怀热忱愿尽忠心啊,偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。【注释】裯(dao刀):短衣。潢洋:此指衣服空荡荡不贴身。伐:夸耀。愠惀:忠诚的样子。踥蹀(qie die妾蝶):小步行进的样子。美:指贤人。迈:远行。儵忽:速度很快的样子。儵,同"倏"。浏浏:水流清澈的样子。此指骏马奔驰畅快。介:铠甲。邅(zhan沾):回旋不前。翼翼:小心谨慎的样子。忳(tun屯):郁闷。惛(hun昏)惛:心中昏昏沉沉。约:约束,束缚。
怐愗(kou mao扣茂):愚昧。
皇皇:同"惶惶"。宁戚:春秋时卫国人,初为小商人。遇齐桓公夜出,他在车下喂牛,敲着牛角唱了一首怀才不遇的歌,齐桓公听了。马上任用他。罔:同"惘"。聊虑:暂且思索一下。纯(zhun)纯:借为"忳忳",诚挚的样子。查看合集请在公众号中回复“楚辞
精品合集 特别推荐

长按下图识别二维码关注国学369

免费收听更多国学精粹

点击“阅读原文”查看更多国学经典

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存