有声中日双语 丨“智商税”用日语怎么说?日本人分享受骗经历
2018年,一部名为《行骗天下JP》的日剧引起了热烈的反响。该剧讲述了三个诈欺师用不可思议的计划从各行各业充满欲望的人那里诈骗巨款的故事。
天下之大,无“骗”不有。随着网络信息技术的日新月异,新的骗术也层出不穷。哪怕我们做好防备,也总会有露出破绽,被骗走钱财的时候,不得不感叹一句防不胜防。
这时候我们也只能自我安慰,就当自己交“智商税”了。
智商税,又被称之为“低智商税”,其含义是因为自己的缺乏判断力、智商不够用而付出的代价,这些付出的“代价”,不管是物质的还是精神的,都被大家吐槽为“交了智商税”。
作为《行骗天下JP》这部日剧的拍摄地,日本的骗子也是无孔不入。在日本的论坛上,一篇询问大家的受骗经历的帖子,盖起了数百层楼。大家纷纷在帖子里分享自己的经验,总结教训。
那么,日语有没有类似“智商税”的表达呢?我们来看看下面这一篇回帖。
通うつもりのない英会話スクールの解約料です。
純真無垢だった新入社員時代。
道端で「アンケートお願いしまーす」の人に引っかかりました。
なんだかんだ言いくるめられて、24時間営業のファーストフード店に一緒に入ることになり、そこで延々と勧誘。
断っても断っても話が終わらず、最終電車も無くなりそうな時間に。
どうしても開放してもらえず、入会してしまいました。
关于我向本不打算加入的英语会话学校交解约费这件事。
当时我还是毫无经验的新员工,在路边被一个请求填调查问卷的人抓住。
他好说歹说,甚至把我拉到一家24小时营业的快餐店,不断地劝诱我。
即使我拒绝了很多次,但对方依然喋喋不休,都快没有末班车了。
他怎么也不肯放过我,我无奈之下加入了英语会话学校。
1回目の授業の日、受付で事の次第を話したところ「そういう入会者が多いんです。大きな声では言えませんが、解約するなら早い方がいいですよ」と言われました。
ところが、担当者に話してもなかなか解約してもらえない。
消費生活センターに助けを求め、数万円払って解約することが出来ました。
一度もレッスンを受けていないのに数万円。
もったいなかったけど勉強代と思って諦めました。
在上课的第一天,我向前台的工作人员诉说了我入会的经过,他告诉我:“大多会员都跟你差不多。大家都没有勇气揭露出来,但是你想解约的话我劝你还是要趁早。”
但是,即使与负责人沟通协商,也无法解约。
我向消费者中心寻求帮助,并支付了数万日元的费用才成功解约。
明明我一节课也没上过,却花费了数万日元。
虽然钱打了水漂,但是我也只能当做是交“智商税”,放弃了。
在文中,日本友人使用了“勉強代”这样的表达。
勉強代無知の代価ともいう。買い物や投資をする際に判断力が欠如するため、お金を無駄遣いしてしまうのは、勉強代を課せられたといわれる。2013年に最初にネット上ではやった「宝くじは勉強代だ」という言い方に由来する。専門家に相談したり勉強したりせず、盲目的に株式市場や先物市場に突入し、結果損してしまったお金も勉強代の一種だといえる。実際、ミーハーな人は、ほとんどが勉強代を納める人だという。
“智商税”,也称为无知的代价。由于购物或投资时缺乏判断力,白白浪费金钱的行为,被称为交了“智商税”。它来自2013年网上首次提出的“抽奖是智商税”的说法。因没有咨询专家或学习相关知识而盲目进入股票市场或期货市场而蒙受的金钱损失是一种“智商税”。实际上,“无脑追星族”大多数人都交过“智商税”。
原来,“智商税”在日语中应该表达为“勉強代”(べんきょうだい)。
大家学会了吗?今后小编还会继续为大家科普更多时事热词的日语表达,感兴趣的小伙伴记得关注我们哦~
以上信息来源于网络
欢迎评论区留言!
end
☞点击学习更多热词
如果你也想用日语参加高考,正好,趁着这个暑假,联普文化教育学院推出了暑期优惠培训课程,符合课程要求者还可免费学习!快来看看吧。
更多有趣有料的日语资讯,请点击下方阅读原文,进入日语世界网查看。
日语世界网(www.jpworld.cn)是一个为国内外的日语学习者、教育者、工作者提供最新资讯和日语资源的优质学习平台。
我们致力于提供中国和日本各类日语服务,在翻译、人才、直播、网课、培训、留学、就业、赴日、商务、生活等各大领域为您提供强有力的支持。
网站设有400-823-8000日语一号通服务。
黄金阅读时间
1.【最热】“日语世界”杯丨八月赛隆重开赛!千元大奖,非你莫属!
2.【重磅】第三届“《人民中国》杯”日语国际翻译大赛开赛啦!